En 2017, j’ai soutenu un doctorat sur la traduction de la fantasy. Je suis aussi traductrice professionnelle. C’est donc tout naturellement que j’ai eu envie de m’essayer moi-même à la traduction de la fantasy.
Pour cela, j’ai opté pour une oeuvre en quatre tomes du Polonais Jarsolaw Grzedowicz. Le titre original est Pan Lodowego Ogrodu, ce qui peut être joliment traduit par « Le Maître du jardin de glace ». En mal d’éditeur, j’ai décidé de publier le premier chapitre ici, sur mon blog. Je tiens toutefois à préciser que je ne détiens aucun droit sur l’oeuvre originale. Seule cette version traduite m’appartient pleinement.
Une civilisation mystérieuse est découverte sur une planète éloignée, Midgaard. Toutefois, les équipes envoyées sur place ne donnent plus de signe de vie. Une seule chose est certaine: rien de ce qui est électronique ne peut y fonctionner. Afin de découvrir ce qui est arrivé aux disparus, un seul homme est envoyé s’infiltrer sur place. Ce qu’il y découvrira dépasse son entendement…
Si d’aventure, le représentant d’un éditeur venait s’aventurer sur cette page, je l’invite à me contacter via email: [email protected].
Et maintenant, c’est parti pour un peu de rêve et de fantasy…